کتاب «وابی و سابی، کلیدهایی برای فهم هنر و ادبیات ژاپن» حاصل سه سال پژوهش سیدآیت حسینی عضو هیأت علمی زبان و ادبیات ژاپنی دانشگاه تهران منتشر شد. بیشتر بدانید
مرکز مطالعات ژاپن / مسیح طالبیان | پیش در آمد : کی شعر تر انگیزد خاطر که حزین باشد یک نکته از این معنی گفتیم و همین باشد وقتی سراغ هایکو می رویم ، پیش از همه دوچیز در این شعر ذهن خوانندهء ها... بیشتر بدانید
از زیر درختی به زیر درختی دیگر پروانه در زمستان تِیجو ناکامورا ترجمه : سید آیت حسینی بیشتر بدانید
آریا فانی دانشجوی سال ِ سوم ِ رشته ی ادبیات تطبیقی است در دانشگاه ایالتی سن دیگو: طالع اگر مدد دهد دامنش آورم به کف گر بکشم زهی طرب ور بکشد زهی شرف شعر ِ فارسی در تار و پود ِ کلام... بیشتر بدانید
شعرای بزرگ ژاپن ترجمه و تألیف: ناهوکو تاواراتانی نشر توس: 1377 شعر ژاپنی در این عصر با دو گونه شعری هایکو (Haiku) و تانکا(Tanka)در جهان شناخته شد. هایکو و تانکا دو صورت شعری فوقالعاده مختصر... بیشتر بدانید
«ترجمه هایکو سختی های خاص خود را دارد. زبان ژاپنی دارای ابهام هایی است. در ترجمه نثر و اشعار طولانی تر با توجه به جملات قبل و بعد به هرحال می شود این ابهام ها را برطرف کرد. اما هایکو دارای ۱... بیشتر بدانید
آخرین دیدگاه ها
هليا در: باغهای سنگی ژاپنی
بسیار عالی و جامع 🙏🏽 ...
شیوا در: باغهای سنگی ژاپنی
بسیار مفید و آموزنده بود ، خیلی ممنونم از زحمات شما ...
boris در: آیا «مِید این جاپان» هنوز ادامه دارد؟
من از مرورگر فایرفاکس استفاده میکنم و تصاویر سایت برام نمایش داده نمیشن نمیشن! ف ...
حسن در: زبان و اغراض گويندگان؛ آیا اقوام آینوی ژاپن ایرانیاند؟
سلام،در استان گیلان شهرستان رودبار یک روستایی در دل جنگل وجود دارد به نام حلیمه ...
Hazara_san در: نخست وزیر جدید ژاپن از سیاست هستهای خود دفاع کرد
تو این یک دهه گذشته ژاپن خیلی بابت تعطیلی نیروگاه های اتمی ضربه خورده اما مردمح ...
ابراهیم زاده در: متن کامل قانون اساسی ژاپن
سلام شما درمقدمه قانون اساسی ژاپن آورده اید " امپراتور دارای یکمقام کاملا تشریفا ...
ناصر در: زبان و اغراض گويندگان؛ آیا اقوام آینوی ژاپن ایرانیاند؟
بعضی از هموطنان عزیز ما تا ثابت نکنن کل جهان از نژاد به اصطلاح هندو اروپایی و ای ...