بهنام جاهدزاده؛ کارشناس مسائل ژاپن:
[caption id="attachment_370" align="aligncenter" width="187" caption="معبد یاسوکونی"][/caption]
15 آگوست هرسال، به مناسبت پایان جنگ در ژاپن مراسم یادبود جان باختگان جنگ جهانی دوم برگزار می شود و طی آن در مراسمات مختلفی که به این خاطر برگزار می شود ژاپنی ها ضمن گرامیداشت یاد و خاطره عزیزان از دست داده خود، بار دیگر بر صلح و آرامش تاکید می کنند.
بر طبق سنت هر ساله امسال نیز این مراسم با حاشیه ها و حرف و حدیث های فراوانی برگزار شد. در ورزشگاهی که مسابقات پرطرفدار بیسبال دانش آموزان دبیرستانی برگزار می شد، آژیر ممتدی پخش شد و همه به یاد جان باختگان جنگ سکوت اختیار کردند. اما این سکوت در فضای سیاسی ژاپن وجود نداشت.
[caption id="attachment_371" align="aligncenter" width="450" caption="معبد یاسوکونی"][/caption]
هرساله و با آمدن این روز بحث و جدل پایان ناپذیر در مورد مسوولیت خسارت جنگ در می گیرد و فضای سیاسی اجتماعی ژاپن را تحت تاثیر خود قرار می دهد. بحث بر سر این است که آیا باید به زیارت معبد یاسوکونی که در آن خاکستر جان باختگان نگهداری می شود رفت یا نه.
از سال 1869 که این معبد در توکیو بنا شده است، خاکستر 2میلیون و 466هزار نفر از دولتیان، نظامیان و سربازانی که جان خود را در ...
تاریخ: ۲۵ مرداد ۱۳۸۸
بهنام جاهدزاده؛ مدرس زبان ژاپنی دانشگاه تهران*:
تقریبا با اطمینان می شود گفت فرم محترمانه زبان که دربیشتر زبان های موجود بشری وجود دارد.
این نکته ناشی از سلسله مراتب اجتماعی بین افراد جامعه در زبان به وجود آمده است و مطالعه آنها می تواند علاوه بر اینکه بر دانش زبانی ما بیفزاید، نوع ارتباطات انسانی و ساختار پیچیدۀ سلسله مراتب اجتماعی را نیز برای ما روشن سازد.
فرم محترمانه در زبان ژاپنی یکی از پیچیده ترین و در عین حال پیشرفته ترین نوع فرم های زبان احترام و سلسله مراتب در بین زبان های موجود دنیا شناخته می شود. سلسله مراتب موجود در جامعه ژاپن افراد را ملزم به رعایت زبان محترمانه در موقعیت های مختلف می کند. کسانی که طرز استفاده از این فرم زبان را خوب بلد باشند، آدمی مؤدب و پایبند اصول اخلاقی و عرفی جامعه به حساب می آیند. بر عکس کسانی که این توانایی را ندارند یا در استفاده از آن کوتاهی می کنند، ناآگاه به اخلاقیات و یا بی ادب شمرده می شوند.چه بسا همین امر باعث موفقیت یا ناکامی ...
تاریخ: ۲ مرداد ۱۳۸۸
در مجموعه حاضر که توسط بهنام جاهدزاده از ژاپنی به فارسی ترجمه شده، سعی شده اشعار گوناگون از شاعران مختلف با سبک و سیاق متفاوت آنها معرفی شود تا علاقهمندان به شعر ژاپنی ضمن لذت بردن از این اشعار، کمابیش با ذوق وقريحه شاعران مختلف آشنا شوند.
گزیده شعر امروز ژاپن
برگردان از ژاپنی: بهنام جاهدزاده
طراح: حميد مصدق
نوبت چاپ: نخست
شمارگان: 2000 نسخه
شابك: 978-964-9961-52-1
قيمت: 37000 ريال
سال: 1388
صفحه: 88 صفحه
هنگامی که صحبت از شعر ژاپنی میشود شاید اولین واژهای که به ذهن مخاطب خطور میکند شعر کوتاه "هایکو" باشد. شعرهفده هجایی هایکو کوتاه ترین قالب شعر در دنیاست. اقبال به هایکو ژاپنی آنچنان زیاد است که در حال حاضر به جرأت میتوان گفت که نسخههای غیر ژاپنی آن از نوع ژاپنی آن کمتر نیست. در کشور ما نیز ترجمههای متعددی از هایکو ارائه شده است و حتی علاقهمندانی نیز خود دست به خلق آثار هایکو زده اند.
اما غیر از هایکو، شعر آزاد ژاپن آنگونه که باید در کشور ما شناخته شده نیست. انگیزه ترجمه مجموعۀ حاضر، علاوه بر علاقۀ شخصی ، معرفی مشهورترین شاعران و شعرهای آزاد آنها برای پر کردن خلاء موجود بوده است.
بیشتر این مجموعه ترجمهای است از کتاب "شعرهای مشهور ژاپن" که مستقیماً از ژاپنی به فارسی برگرداندهام. غیر از شعرهای ...
تاریخ: ۲۲ تیر ۱۳۸۸
بهنام جاهدزاده؛ کارشناس مسائل ژاپن:
ژاپن همیشه چهره خود را تعییر می دهد. از سال 1999 تا کنون چند سال در این کشور اقامت کرده ام و به این کشور رفت و آمد داشته ام. تابستان امسال بعد از یک سال سفر کوتاهی به ژاپن داشتم و فرصت بازدید از چند شهر ژاپن پیش آمد. مثل همیشه بعد از مدتی دوری از جامعه ژاپن، تغییرات محسوس را احساس می کنی. این تغییرات بیشتر بر محور اقتصادی است که دیگر تغییرات اجتماعی و فرهنگی نیز متأثر از این تغییر است.
بیشترین تغییراتی که امسال نسبت به سال پیش احساس می شود اهتمام و توجه بیش از پیش عمومی نسبت به صرفه جویی در مصرف انرژی است. البته ژاپن همیشه به خاطر نداشتن منابع انرژی مثل نفت و گاز همیشه در این زمینه تلاش کرده است. شرکت های ماشین سازی همیشه به دنبال فناوری های جدیدی برای کاهش مصرف سوخت ماشین های تولیدی خود بوده اند.
اما تغییرات امسال به خاطر فراگیر بودن متفاوت از تلاش های قبلی در این زمینه است. افزایش قیمت جهانی انرژی در سال گذشته سرآغاز این توفیق اجباری در این کشور بود.
اتوبوس هایی که مسافران را از فرودگاه بین المللی ناریتا به مرکز شهر توکیو می رسانند، در چند ایستگاه ...
تاریخ: ۱۸ تیر ۱۳۸۸
چند سال پیش معروف بود که ژاپنیها ملتی هستند پشت سر خود را نگاه نمیکنند. معنی ضمنی این گفته این است که ژاپنیها آنقدر احساس اطمینان میکنند که خیالشان از پشت سرشان راحت است.
اما از قرائن و شواهد پیداست که دوران اینکه ژاپنیها از پشت سرشان خیالشان راحت باشد تمام شده است؛ چراکه سال به سال انواع جرم در جامعه ژاپن رو به فزونی میرود و نگرانیهای ژاپنیها در زندگی روزمرهشان افزایش مییابد.
اخیراً کتابی با عنوان «ده سال بعد ژاپن» توسط مرکز مسائل ژاپن به چاپ رسیده است که در آن انواع مسائلی که جامعه، اقتصاد، سیاست و فرهنگ ژاپن با آن روبه روست مورد بررسی قرار گرفته و همراه با آمار و ارقام وضعیت وخیم ده سال بعد ژاپن پیش بینی شده است.
افزایش فاصله طبقاتی، وخامت اوضاع امنیت و آرامش در جامعه، فرسوده شدن زیرساختها، افزایش مبتلایان به سرطان، پایین آمدن پس انداز افراد، افزایش سالخوردگان و مشکلات نگهداری و مراقبت از آنان و پایین آمدن نرخ زاد و ولد از جمله این مسائلی است که در این کتاب به آنها پرداخته شده است.
اما در بخش مربوط به امنیت و آرامش، اشاره شده است که وضعیت امنیت اجتماعی ژاپن ده سال بعد رو به وخامت خواهد گذاشت.
براساس آماری که ...
تاریخ: ۱۴ تیر ۱۳۸۸