مرکز مطالعات ژاپن

مرکز مجازی مطالعات ژاپن با همکاری جمعی از دانش‌اموختگان زبان ژاپنی دانشگاه تهران و علاقه‌مندان به فرهنگ ژاپن راه‌اندازی شده‌است.

  • 2012 19 May
  • شنبه ۳۰ اردیبهشت ۱۳۹۱

از زیر درختی به زیر درختی دیگر پروانه در زمستان تِی‌جو ناکامورا ترجمه : سید آیت حسینی

تاریخ: ۶ بهمن ۱۳۹۰

هم‌آوا با سار شبي زمستاني باران 椋鳥の 仲間に入や 夕時雨 کوبایاشی ایسّا 小林 一茶

تاریخ: ۲۵ دی ۱۳۹۰

در آغوش دخترک گل آفتابگردانی بزرگ‌تر از صورتش 顔よりも 大き向日葵 抱く少女 کوری یاما کی کو‌‌ 栗山恵子 ترجمه: سیدآیت حسینی

تاریخ: ۱۵ دی ۱۳۹۰

شاعر و آهنگساز این ترانه ژاپنی سادا ماساشی(さだまさし)، متولد ۲۵ اکتبر سال ۱۹۷۳، آهنگسازی است که "از سرزمین شمالی" و خیلی دیگر از آهنگ‌های معروف را ساخته‌است. متن این ترانه مشهور را -که حرف‌های خواهری است با برادر بزرگترش-  سید آیت حسینی از ژاپنی ترجمه کرده‌است: مترسک: Kakashi:案山子 حالت خوبه؟ به شهر عادت کردی؟ دوست پیدا کردی؟ دلت که تنگ نشده؟ پول داری؟ این دفعه کی میای خونه؟ از پای قلعه که پایینو نگاه کنی اون رودخونه نازک آبی رو می‌بینی کنار پل، دودکش آجری همون کارخونه این برفِ مثل پشمک که همه‌جا رو گرفته وقتی آب بشه اولین بهاری میاد که تو اینجا نیستی اگه نامه نمی‌تونی بدی یه تلفن بزن فقط یه کلمه بگو "پول می‌خوام" بذار مادر بشنوه دلش لبخندای تو رو می‌خواد از پایین کوه قطار با دود سیاهش رد می‌شه باد زمستون درختای بیشه رو به هم می‌ریزه شالیزارمون رفته زیر پتوی سفید وسطش مترسک با کلاه برفیش تک و تنهاست نکنه تو شهر پر از برف، تو هم مثل این مترسک دلت از تنهایی گرفته باشه نکنه مریض شده باشی اگه نامه نمی‌تونی بدی یه تلفن بزن *** - ویدئوی یکی از اجراهای ترانه مترسک را با اجرای Kobukuro, Rimi NATSUKAWA, Masashi SADA اینجا ببینید! - لیست آلبوم‌های اجرا شده‌ی ماساشی را در ویکی‌پدیا اینجا کلیک کنید! - سایت شخصی این آهنگساز را اینجا ببینید!

تاریخ: ۲ مرداد ۱۳۸۸