کتاب «راه تنگ اکو» باشو در سال ۱۷۰۲ منتشر شد. متفاوت از آثار کلاسیک فارسی، خواندن و درک آثار کلاسیک ژاپنی، امروزه برای ژاپنیهای معمولی کاری بسیار سخت است و حتی کارشناسان ادبی هم گاه معانی مختلف از آن برداشت میکنند.
بنابراین امروزه از آثار کلاسیک ژاپنی ترجمههای زیادی به زبان معاصر ژاپنی وجود دارد. ترجمه حاضر هم ضمن رجوع به متن اصلی باشو، از چندین ترجمه به زبان معاصر ژاپنی استفاده کرده است که عمده آنها دو کتاب زیر بود:
松尾芭蕉(۱۹۷۰年)『現代語訳対照 奥の細道他四編』麻生磯次(訳注者)東京旺文社。
松尾芭蕉(۱۹۷۹年)『芭蕉おくのほそ道 付曾良旅日記 奥細道菅菰抄』萩原泰男(校注者)東京岩波文庫。